Episodio 1x3 2017-10-18 22:38:15Por que não pegasse o diário, hein? |
Episodio 1x6 2018-10-16 14:21:51Quais as chances de você ligar para a polícia e ela aparecer trinta segundos depois? |
Episodio 2x4 2019-07-16 23:58:57Você quer @Sr&SraSmith? |
Episodio 2x5 2019-07-17 02:20:18Que climão no jantar. Fica, Emily, vai ter o nome do episódio. |
Episodio 2x5 2019-07-17 02:25:46Um oportunidade dessa de o Nick morrer: não creio, @decepção. |
Episodio 3x1 2020-07-18 20:12:36Aquela facada doeu aqui. |
Episodio 3x4 2020-07-19 21:55:59Aquele soco! Repeti a cena umas três vezes. |
Episodio 3x6 2020-07-20 23:48:32Só agora que me toquei que o título de todos episódios dessa temporada está em latim.O título desse episódio me parece incompleto, ou o complemento dele está elipsado. De qualquer forma, acredito que quer dizer algo como "aonde eu vou, você (vai também)". Se traduzi corretamente, diz respeito basicamente ao Cal seguindo a Emily. No episódio passado, "Quid Pro Quo" é uma expressão mais conhecida, e quer dizer, de modo geral, "uma coisa pela outra". Acho que fazia referência tanto ao plano da Emily de trocar os arquivos pela vida do Nick, quando a troca de favores dela com a Rowana e do Cal que cobrou favores do amigo. |
Episodio 3x9 2020-07-21 01:57:27Flynn Everdeen, vivi pra ver. |
Episodio 3x10 2020-07-21 02:48:31Julienne era a cagoete e surpreende um total de 0 pessoas. |